Перевод текстов имеет ряд ошибок, часто встречается несогласованность перевода слов с контекстом целого предложения. Пример перевода с английского на русский:
Пробуем перевести обратно этот же текст на русском:
Более яркий пример – перевод предложения с фразовым глаголом. Это позволит нам понять, распознает ли переводчик устойчивые выражения на английском. Возьмем глагол: to get (smb) down - привести в уныние, испортить настроение.
Переводим предложение «The bad weather gets me down.» ― Плохая погода приводит меня в уныние.
Можно сделать вывод, что процент погрешности при переводе довольно большой.
Воспользуемся функцией перевода документов. Вставляем текст из первого примера в файл формата .docx и отправляем на перевод.
Вот, что у нас получилось:
Видим, что качество перевода документов идентично и неидеально. Но всё же функция работает и ей можно пользоваться.
Пример функции распознавания и моментального перевода текста по картине. Мобильное приложение
Перевод довольно странный и сумбурный. Но функция работает. Общий смысл текста можно понять.
Яндекс. Переводчик — достойный конкурент предыдущего сервиса. Умеет практически всё то же самое, да и качество перевода ничуть не уступает. В чем же его преимущества?
Имеет и свои незначительные минусы. К примеру, не распознает рукописный текст. Но стоит отдать этому сервису должное. Он переводит лучше, чем его предыдущий конкурент.
Пример перевода текста:
Возьмем то же предложение с фразовым глаголом:
Перевод неточный, но попытка хорошая.
Воспользуемся переводом документа:
Как ни странно, перевод идентичного текста разного формата имеет различия. В переведённом документе больше несоответствий переводу, больше несогласованных друг с другом слов.
Загрузим и проверим функцию перевода текста с картинки:
Перевод не очень хороший. Но общая тематика текста понятна.
В приложении так же есть функция мгновенного перевода по фото. Наводим камеру на текст, фотографируем и получаем перевод.
Качество оставляет желать лучшего, результат тот же, как при переводе с картинки. Но в целом функция рабочая.
Translate.ru — второе название PROMT. Один из самых популярных переводчиков. Это бесплатный сервис перевода, который компания «ПРОМТ Сервис» развивает с 1998 года на основе собственных технологий.
Рассмотрим пример:
Наводим камеру на текст, фотографируем. В разрешенный объем теста помещается пара предложений. Далее начинаем переводить. Видим, что приложению очень сложно дается распознавание слов. Можно сделать вывод, что этой функцией пользоваться невозможно.
Перевод несложного текста:
Перевести обычный текстовой отрывок не составляет труда.
Следующее испытание – перевод предложения с фразовым глаголом:
Получилось не то, что должно быть. Переводчик не распознает устойчивые фразы и контекст предложений.
Reverso — онлайн-переводчик текста и сайтов французской компании. Работает английским, итальянским, испанским, немецким, русским, французским и другими языками. Не просто переводит слова, а отображает парные примеры их употребления в контексте на двух языках. Благодаря такому подходу вы сможете точнее определять смысл разных словосочетаний.
Посмотрим, как он справляется с переводом обычного текста
Как мы видим, уровень перевода – средний. Контекст применяется.
А что насчет фразового глагола в предложении?
Переводчик справился с устойчивым выражением «на отлично».
Bing Microsoft Translator— приятный в использовании сервис перевода. Подходит для перевода текстов, где важно уловить общую мысль текста. Включает в себя 69 языков
Пример перевода текста по фото. Наводите камеру на текст, фотографируете, и приложение его переводит. Результат виден на скриншоте.
Оценим перевод отрывка из текста:
Да, ошибок достаточно. Много несогласованных друг с другом слов. Но в целом читаемо, если вам нужно узнать только тему и суть текста.
Как насчет фразового глагола?
Контекст предложения не был раскрыт. Смысл непонятен.
Оценив всё возможности данных переводчиков, можем сказать следующее.
Google Translate - удобный и быстрый переводчик с множеством функций. Можно пользоваться для понимания общей темы текстов и перевода отдельных слов. Но нужно быть осторожным – он часто допускает нелепые ошибки при переводе, сильно коверкает смысл предложений. Есть рабочие функции перевода документов, картинок и фотографий.
Яндекс. Переводчик –
отличный помощник в переводах. Хорошо справляется с переводом текстов и даже переводит близко по смыслу устойчивые выражения. Удобен в использовании, имеет множество функций. Есть возможность перевода документов, картинок и фото. Перевод получается неидеальный и отличается от перевода обычного текста. Но для понимания общей картины функциями пользоваться можно. На наш взгляд, самый оптимальный вариант на сегодняшний день.
Translate.ru – неплохой вариант переводчика. С простыми словами и текстами справляется хорошо. А вот контекст предложений не понимает. Не стоит надеяться, что он корректно переведет фразовые глаголы или устойчивые выражения на английском. Есть функция перевода по фото – но пользоваться ей невозможно.
Reverso – переводчик, которым можно пользоваться. Он нормально переводит несложные тексты и даже улавливает контекст. Есть функция перевода по фото, но она не работает. Для простых задач перевода печатного текста Reverso подходит идеально. Но большего от него ожидать не стоит.
Bing Microsoft Translator –
переводчик, на который не стоит рассчитывать. Он нормально переводит простой текст. Но, встретившись с фразовым глаголом или крылатым выражением, выдает ложный перевод, совсем не близкий по смыслу. Функция перевода по фото или картинке работает плохо. Он не распознает половину слов.
Кстати, все перечисленные переводчики отлично справились с голосовым переводом. Довольно четко распознают речь и быстро ее переводят. Возьмите на заметку, это очень удобно при общении с иностранцами.
Для того, чтобы выбрать из этих переводчиков наиболее удобный для вас – рекомендуем самим проверить их в использовании.
Для вашего удобства, мы сделали сравнительную таблицу всех вышеперечисленных сервисов. В ней мы собрали наиболее нужные в использовании критерии